Una historia de Vasconia – El mito de la caverna

Una historia de Vasconia es una aventura televisiva emprendida por el historiador Alberto Santana, el objetivo de esta serie documental es desmontar los mitos que hay sobre la historia de este territorio.

Euskal Telebista empezó la emisión en euskara del documental en otoño del 2015, ahora ha llegado la versión en castellano y su primer capítulo ha sido El mito de la caverna, una parte del mismo, dedicada a las pinturas de Ekain, fue rodada en Ekainberri : https://www.ekainberri.eus/

Basque Béarn beautiful – roadbook des ateliers

Auteur : Julie Daurel – Photographe : Nicolas Millet

« Peut-être que rien ne tournait rond en 2020, on a voulu faire une grande boucle entre Béarn et Pays Basque. Puisque rien n’allait droit, autant s’offrir une vraie sortie de route, un road trip à la rencontre des gens qui fabriquent !

Un peu tout : des bols, des toiles, des chaises et des assiettes, des tables et du marbre, des espadrilles et des sonnailles, des godillots et des bateaux qui ne prennent pas l’eau, des parapluies qui ne craignent pas la foudre, des palas, des makhilas et des cabas pour mettre tout ça… On a tracé le parcours sur une carte, cherché des endroits où dormir et manger, qui offraient plus que le gîte et le couvert. »

(Présentation de l’éditeur)

https://livre.fnac.com/a15760888/Julie-Daurel-Basque-Bearn-Beautiful

source : Librairie Le 5ème Art

Cybasque, Cybersecurity Made in Europe

 » We continue with the issuing process of the Cybersecurity Made in Europe label from
@ecso.

We already labelled 5 companies and there are some others already in process.

For those interested, just visit:

https://www.cybasque.eus/madeineurope  » 

Euskal Herriko Zibersegurtasun Industrien Elkartea – Cybasque – Asociación de Industrias de Ciberseguridad de Euskadi

https://twitter.com/cybasque

JUNE 1951 – THE DELEGATION OF THE BASQUE GOVERNMENT IN PARIS WAS STOLEN FROM THE BASQUES

Donibane Lohitzuneko itsasbazterreko lorategi botanikoak – RadioKultura Eus

RadioKultura Eus

Donibane Lohitzuneko itsasbazterreko lorategi botanikoak udaberriaren hasierarekin bere ateak ireki berri ditu udazkenarte. Baratzezain eta animatzaile gisa lanean ari den Jon Suduperekin lorategi berezi honen bisita egiteko parada izan dugu.

Entzun lehen partea (1/2) : Baratzean zergaitik ez duten belarra sistematikoki mozten azaltzen dauku Jonek…

Entzun bigarren partea (2/2) : Teknologiak ez gaitu ingurumenari buruzko errespetua galarazi behar !

Nouveaux projets – Proyectos nuevos -New projects





Chers abonnés, je suis heureuse de vous annoncer qu’après trois ans de lutte administrative, on m’a enfin notifié l’accord de l’autorité hiérarchique pour que je puisse exercer en tant que consultant spécialisé au Liban et au sein de la Communauté Autonome Basque, dans le secteur privé et public.
Mes domaines d’intervention sont la géopolitique, la culture et le tourisme, les ressources humaines et l’entreprenariat.
Je remercie tous ceux qui m’ont soutenue dans ce projet vital afin de répondre aux véritables besoins des populations au niveau local dans une perspective de développement durable.

Dear suscribers, I am happy to announce that after three years of administrative struggle, I have finally been notified the agreement of the hierarchical authority so that I can exercise as a specialist consultant in Lebanon and within the Autonomous Community of the Basque Country, in the private and public sector.
My areas of intervention are geopolitics, culture and tourism, human resources and entrepreneurship.
I thank those who supported me in this vital project in order to respond to the real needs of the populations at the local level in a perspective of sustainable development.

Estimados suscriptores, me alegro anunciarles que después de tres años de lucha administrativa, finalmente me ha notificado el acuerdo la autoridad jerárquica para que pueda ejercer como consultor especialista en Líbano y dentro de la Comunidad Autónoma Vasca, tanto en el sector público como privado.
Mis áreas de intervención son geopolítica, cultura y turismo, recursos humanos y emprendimiento.
Agradezco a quienes me apoyaron en este proyecto vital para satisfacer las necesidades reales de las poblaciones al nivel local en una perspectiva de desarrollo sostenible.

Linkedin

https://www.linkedin.com/in/audrey-jacob-47165555/

Killers – Résistances

Killers est un groupe de heavy metal français, originaire de Bardos, dans les Pyrénées-Atlantiques. Avec plus de 20 albums studio et un DVD, ils abordent beaucoup de facettes de la musique metal (heavy, speed, parfois thrash) avec plus ou moins de prépondérances de styles selon les albums.

Le groupe est composé de Patrick Oliver à la basse, Thierry Andrieu à la guitare et aux chœurs, Bruno Dolheguy à la guitare et au chant et Vincent Roubière à la batterie (en concert). Les textes écrits par Bruno Dolheguy sont toujours chantés en français (parfois en basque).

https://fr.wikipedia.org/wiki/Killers_(groupe_fran%C3%A7ais)

http://www.killers.fr/

Mujeres y hombres en la creación de literatura en euskera – Teresita Irastortza Garmendia

Situación de mujeres y hombres en la creación literaria y las letras en euskera

https://www.euskadi.eus/situacion-mujeres-y-hombres-creacion-literaria-y-letras-euskera/web01-a2kulsus/es/

En un estudio encargado por el Gobierno Vasco sobre la situación del arte en el País Vasco, Tere Irastortza, escritora, poeta, se encargó de la labor que hombres y mujeres han aportado a la creación literaria. Desde un punto de vista de la creación, a la hora de abordar la promoción de la literatura de las mujeres, debemos detenernos en el modo que observamos la presencia y la ausencia de las mujeres. De hecho, la visibilización de las mujeres está condicionada por prejuicios culturales, sociales y políticos.
Participan: Teresita Irastortza Garmendia profesora de Lengua y Literatura Vascas, Facultad de Filología, UNED y
Miguel Minaya Vara redactor – locutor CEMAV, UNED

Les paramoudras du Jaizkibel

Entre l’embouchure de Pasaia et Hondarribia le massif du Jaizkibel 543m déploie une muraille de marne et de grès de couleur ocre sur près de 10km.
Près du rivage un site attire particulièrement l’attention : des boules, des boules sphériques partout sur une centaine de mètre uniquement.
S’agit-il de boulet de canon pétrifiée, d’oeufs de dinosaure ou d’autres étranges créatures venu du fond des âges, mystère.
A l’extrémité du massif du Jaizkibel, pasajes est le deuxième grand port du Pays Basque après Bilbao. Probablement que le nom de Pasajes se réfère à l’étroite embouchure permettant l’accès au port.
Au delà du phare de la Plata construit en 1855, un excellent sentier entre montagne et océan avec de magnifique panorama sur la côte rocheuse entrecoupées de criques.

Les boules gréseuses (paramoudras) de l’Éocène du Jaizkibel (Pays basque espagnol)

https://planet-terre.ens-lyon.fr/ressource/Img504-2015-09-07.xml

BasqueTrade в России

Кристина Сухотина – Директор Баскского торгового и инвестиционного офиса в России

Офис Представительства BasqueTrade в России работает в Москве с 2009 года, поддерживая интернационализацию баскских компаний в России.

Основные направления деятельности баскских компаний, поддерживаемых Basquetrade в России

Станкостроение
Аппаратное обеспечение
Энергия
железная дорога
Авиационный
Программное обеспечение
Автомобильная промышленность
Инженерное дело
Агро-еда
Строительство
Гостиница и кейтеринг
Электроника

УСЛУГИ ДЛЯ БАСКОВОЙ КОМПАНИИ

Стратегические и оперативные рекомендации: Сосредоточьтесь на интернационализации, подготовке и обучении для первого шага, расширении рынка и диверсификации, программах помощи.

Инструменты финансирования: семинары, канал финансирования, помощь в создании и развитии заводов и производственных мощностей компании за рубежом.

Обучение и таланты: поиск и предварительный отбор талантов, бизнес-обучение, обучение и программы международной мобильности.

Конкурентная информация: отраслевые / страновые исследования, выявление и оценка возможностей, актуальная информация о двусторонних торговых соглашениях.

Сотрудничество и партнерство: поиск международных партнеров, выявление и стимулирование бизнес-сообществ, учебные поездки / поездки по новым возможностям.

Международные тендеры: раннее выявление возможностей, каталог компаний, позиционирование баскских компаний до публикации тендеров.

Международные рекламные мероприятия: семинары, ярмарки, информационные бюллетени, торговые представительства, учебные поездки / поездки по возможностям.

УСЛУГИ ДЛЯ РОССИЙСКОЙ КОМПАНИИ

Представить потенциал Страны Басков как хорошее место для инвестиций на российский рынок.

Выявление и содействие новым инвестициям и расширению бизнеса для российских компаний, желающих основать свою деятельность в Стране Басков.

Посоветуйте потенциальным инвесторам с учетом индивидуальных потребностей и стратегии развертывания.

Кристина Сухотина
Директор Баскского торгового и инвестиционного офиса в России

Контакты

Tverskaya 9, ed. 7, offce 408
125009 Moskow, Russia
+7 499 272 60 91
+7 985 776 04 98

ksukhotina@basquetrade.eus