Un concierto con canciones del poeta abre el festival Bilbaopoesía
El poeta bilbaíno Gabriel Aresti será el protagonista de la jornada de apertura, el LUNES día 14 de octubre (coincidiendo con la fecha de su nacimiento en 1933) con la actuación especial del grupo Oskorri, quien llevará al escenario “Gabriel Aresti bizsitan”, su espectáculo dedicado al poeta, en el que tocarán piezas con letras de Aresti.
Se trata de un concierto único, puesto que tras pasar por varios municipios de Euskal Herria, el grupo estrena en Bilbao esta nueva propuesta, que se desarrollará íntegramente en euskera.
El miembro de Oskorri, Natxo de Felipe, fue amigo personal de Gabriel Aresti y compartieron múltiples jornadas en las que las palabras del poeta y los sonidos de los músicos se entrelazaban.
Fruto de esos abrazos surgieron grandes canciones.
Por eso, para Oskorri la actuación en BILBAOPOESÍA es muy especial, y más aún coincidiendo con el “Día de Gabriel Aresti”.
Concierto. “Gabriel Aresti bizsitan”.
Hora: 19.30
Lugar: Biblioteca de Bidebarrieta / Precio de las entradas: 10 euros
Un concert avec des chansons du poète ouvre le festival Bilbaopoesia
Le poète Gabriel Aresti, originaire de Bilbao, sera le protagoniste de la journée d’ouverture du festival Bilbaopoesia, ce lundi Octobre 14 octobre (coïncidant avec sa date de naissance en 1933), durant la performance spéciale du groupe Oskorri, qui mettra en scène « Gabriel Aresti bizsitan », son spectacle dédié au poète, durant lequel il jouera des morceaux composés de paroles de Gabriel Aresti.
Il s’agit d’un concert unique car, après avoir traversé plusieurs communes du Pays Basque, le groupe en est le précurseur par cette nouvelle formule, qui se déroulera entièrement en basque.
Le membre de Oskorri, Natxo de Felipe, était un ami personnel de Gabriel Aresti qui partagé de nombreuses journées durant lesquelles les paroles du poète et les sons des musiciens étaient étroitement liés.
De ces « étreintes » sont nées de grandes chansons.
C’est pour cette raison que pour Oskorri, le fait de se produire à BILBAOPOESÍA est un événement très spécial, et plus encore à l’occasion de la Journée de Gabriel Aresti.
J’ai eu le grand plaisir de découvrir le village des alternatives organisé les 5 et 6 octobre qui propose un espace de rencontres, de débats, d’initiatives individuelles, collectives ou territoriales autour des thématiques du changement climatique et de la crise écolo-énergétique, mais également des problématiques économiques et sociales.
Tuve el placer de descubrir el pueblo de las alternativas organizado en Baiona el 5 y 6 de octubre, que propone un espacio de encuentros, debates, iniciativas individuales, colectivas o territoriales sobre las temáticas del cambio climático y de la crisis ecológica – energética, pero además las problemáticas económicas y sociales.
J’ai ensuite décidé de manière imprévue de participer en tant que bénévole à la diffusion d’informations sur la monnaie locale complémentaire du Pays Basque l’Eusko, à vocation écologique et solidaire, dont la mise en circulation le 31 janvier 2013 a été un grand succès, puisqu’elle approche aujourd’hui les 500 prestataires et plus de 1500 adhérents.
Luego he decidido de manera imprevista participar como voluntaria a la difusión de informaciones sobre la moneda local complementaria del País Vasco el Eusko, que tiene una vocación ecológica y solidaria, cuya puesta en circulación fue un éxito, ya que hoy en día contabiliza casi 500 prestatarios y más de 1500 socios.
Claude LABAT, conteur atypique et truculent de l »histoire du Pays Basque, nous a proposé une balade dans les rues de Bayonne.
Claude LABAT, cuentista atípico y truculento de la historia del País Vasco, nos propuso un paseo por las calles de Baiona.
Chez LOREZTIA, que je fréquente depuis depuis de nombreuses années, son accueillante propriétaire m’a fait découvrir l’intérieur de deux ruches (pollinisée et non pollinisée), l’usage rituelle de la cire d’abeille filée « ezkoa » (il est nécessaire d’utiliser une machine spécifique pour fabriquer cette cire, symbole de la vie éternelle), puis déguster les variétés de miels: mon chouchou étant celui de Callune, dont la texture reste cristallisée et de saveur boisée.
En LOREZTIA, que frecuento desde muchos años, su acogedora propietaria me hizo descubrir el interior de dos colmenas (polinizada y no polinizada), el uso ritual de la cera de abeja estampada « ezkoa » (se necesita una máquina especial para fabricar las laminas de cera estampada, símbolo de la vida eternal) y probar variedades de mieles : mi favorita es la de Callune, que tiene una textura cristalizada permanente y un sabor a madera.
Prise de contact avec le syndicat Solidarité des Ouvriers Basques, connu sous le nom ELA, qui est le syndicat le plus influent en Hegoalde.
J’ai assisté à leur intervention dans le cadre du cycle de conférences sous la thématique « Espace Economie Soutenable : partage du travail et des richesses » durant laquelle a été fortement défendue la volonté de mettre en application des alternatives à l’utilisation des énergies fossiles et une nouvelle législation en matière de partage et de réduction du temps de travail et d’égalité hommes-femmes, avec plus de considération pour les métiers de services à la personne par exemple.
Une charte des droits sociaux doit être finalisée en décembre 2013, fruit d’un processus de réflexions conjointes entre les citoyens, les syndicats et les partenaires sociaux.
L’idée de mettre en place des échanges avec Iparralde a été évoquée.
Contacto con el sindicato Solidaridad de los Trabajadores Vascos, conocido bajo el nombre de ELA, el sindicato más influyente en Hegoalde.
He asistido a su intervención durante el ciclo de conferencias sobre la temática « Espacio Economia Sostenible : compartir el trabajo y las riquezas » : ha sido defendida con mucho vigor la voluntad de aplicar alternativas al uso de las energías fosiles y una nueva legislación sobre el reparto y la reducción del tiempo laboral y la igualdad hombre-mujer, con una mejor consideración para los empleos de servicios a la persona por ejemplo.
Una carta de los derechos sociales debe ser finalizada en diciembre de 2013, fruto de un proceso de reflexiones conjuntas con la ciudadanía, los sindicatos y los agentes sociales.
La idea de construir intercambios con Iparralde fue evocada.
Vous devez être connecté pour poster un commentaire.