Recordando Algorta – Algorta gogoarazten

 

1907670_10201233369635215_5048872613451601454_n 10169422_10201233385355608_5835764724644713497_n 10336805_10201233369435210_1717248603575015252_n 10348286_10201233370995249_8251571028349737538_n 10374017_10201233368555188_3755749046848439228_n10398044_10203691326425389_2655746419623465652_n

10013768_10201233398715942_1993092161441154083_n1912501_10201218866552647_4906774153416185188_n10256496_10201218840752002_2083151429519815214_n

10371970_10201218834151837_4155351805675597746_n 10365964_10201218768710201_1552303256809869046_n 10369227_10201218764310091_2965130878546373015_n 10406467_10201218762310041_6359139890518504215_n 10406952_10201218860912506_3967724517860082271_n

10418299_10201218836151887_3727518111402185533_n10346365_10201218877632924_6309351376911829254_n

Canción « Recordando Algorta »- Kantua « Algorta gogoarazten »

Con la amable contribución de Manuel Aresti 

 

Algorta Querida Algorta maitea

rincón de Bizkaia. Bizkaiko txokoa

La Perla marina itsasoko perla

donde yo nací… non jaio nintzen 


Te llevo aquí, dentro 
Eramaten zaitut hemen, barruan

muy dentro del alma!… arimaren barruan!…

y cuando estoy lejos eta urrun nagoenean

me acuerdo de ti… zutaz oroitzen naiz


Mi gran Puerto Viejo 
Nire Portu Zahar handia

donde yo pescaba. Arrantzatzen nuenean

La playa de Ereaga Ereagako ondartza

verla es un placer… ikustea plazer bat da…


Los montes y valles 
Mendiak eta aranak

las hermosas playas hondartz ederrak

¡qué bellos lugares zelako leku politak

me vieron nacer!… nire jaiotza ikusi zutenak


¡Qué bellas son!.  
Zein ederrak dira

¡Qué bellas son las algorteñas!… zein ederrak algortako emakumeak

¡Todas bonitas, todas tan bellas!. Guztiak politak, guztiak hain ederrak!


¡Qué hermosos son!. Zein ederrak diren!

Qué hermosos son todos los BARES zein ederral taberna guztiak

Donde tomando  non edaten bitartean

nos olvidamos todos los males!…zorigaitz guztiak ahazten ditugun…

 

 

Los judíos en el País Vasco, su influencia social, religiosa y política – Les Juifs au Pays Basque, leur influence sociale, religieuse et politique

6316713-M

Los judíos en el País Vasco, su influencia social, religiosa y política memoria leída el día 9 de septiembre de 1904 en el Salón de Actos del Instituto de Guipúzcoa, con ocasión de la fiestas de la tradición del pueblo Vasco (1908) por Mariano Arigita y Lasa, sacerdote e investigador navarro.

https://archive.org/details/losjudosenelpa00arig

Biografia del autor

http://www.euskomedia.org/aunamendi/3742

Placa+de+Isabel+La+Católica

Los judíos de Vitoria Gasteiz, por Momy Sultan

http://www.centroestudiossefardies.com/Revista%20Magu%C3%A9n-Escudo/Revista%20156/la-hidalguia-vasca-los-judios-de-vitoria-por-momy-sultan

text.79176058.34109940.large

 

Judizmendi o Judimendi es un antiguo barrio de los judios vitorianos situado en Vitoria y un monumento, cuya autora es la artista israelí Yael Artsi. fue inaugurado en el Parque de Judimendi en su recuerdo.

http://conociendoalava.blogspot.fr/2011_12_01_archive.html

Del País de los Vascos: Crónica viajera de un judío sefardí por tierras euskaldunas por Moisés Benarroch Cohen

http://www.tarbutsefarad.com/es/articulos-melilla/5100-del-pais-de-los-vascos-cronica-viajera-de-un-judio-sefardi-por-tierras-euskaldunas.html

Synagogue__5_

Juduen Euskal Herria: la comunidad judía de Baiona, la más importante del país en los últimos cinco siglos

http://www.euskalkultura.com/noticias/juduen-euskal-herria-la-comunidad-judia-de-baiona-la-mas-importante-del-pais-en-los-ultimos-cinco-siglos?language_sync=1

FRANCAIS

les-juifs-de-bayonne-1492-1992-de-olivier-ribeton-978061624_ML

Saviez-vous que la ville de Bayonne accueillait au 18ème siècle la plus importante communauté juive de France ?

http://www.sitesetmuseesenpaysbasque.com/blog/retour-sur-lhistoire-juive-de-bayonne/

grabado-expulsion-moriscos

Le retour en Espagne des Juifs de Bayonne

http://www.genami.org/culture/fr_retour-espagne.php

journees_du_chocolat2013-petit

Les premiers entrepreneurs du chocolat au Pays basque français

http://www.sudouest.fr/2013/04/30/aux-juifs-la-capitale-du-chocolat-reconnaissante-1040200-642.php

http://www.tribunejuive.info/expositions/a-bayonne-au-xviie-les-juifs-introduisent-le-chocolat

Le Camp de Gurs

http://www.raederscheidt.com/Gurs_francaise.html

Bayonne : conférence sur “Le camp de Gurs”, le 23 mai 2014 à la Maison des associations de Bayonne : Eric Mailharrancin et Jean-Claude Larronde

sculpture20in20spain202k.68354512.21760901.large

Judimendi (ou Judizmendi en espagnol) est un quartier de la ville de Vitoria-Gasteiz en Pays basque dans la province d’Alava.

Son nom veut dire en euskara mont des juifs . La Communauté séfarade qui habitait à Vitoria-Gasteiz avant l’expulsion de 1492 avait son cimetière dans cette colline située à l’est de la ville.

Quand les Rois catholiques ont décrété leur expulsion d’Espagne les juifs vitorianos/as (gentilé de Vitoria) ont décidé avec les autorités locales la cession de leur cimetière à la ville en échange de quoi il ne serait jamais construit ni ne serait travaillé dans ce terrain sacré.

http://fr.wikipedia.org/wiki/Judimendi

Dans ce quartier une sculpture baptisée « Convivencia » a été réalisée par l’artiste israëlienne Yaël Artsi

Video en français sur le site de l’artiste :

http://www.yael-artsi.com/Video—Documentary-about-Yael-Hebrew–French.htm

(en anglais) http://www.yael-artsi.com/Convivencia-Landscape-Sculpture-Spain.htm

 

GASTRONOMIA Y GOLOSINAS – GASTRONOMIE ET GOURMANDISES

Je vous présente dans ce post des lieux savoureux que j’ai fréquentés durant mon dernier voyage en Biscaye.

Du petit déjeuner au goûter… Bon appétit!

Os presento en este post lugares sabrosos donde estuve durante mi último viaje a Bizkaia.

Desde el desayuno hasta el almuerzo… ¡ Buen apetito !

10392367_10201213011686279_4090182326362594318_n

Bar Gran Hotel del Puente Colgante – Portugalete

FRANCAIS

Le Grand Hotel Puente Colgante se trouve dans un ancien bâtiment historique (Palais de Manuel Calvo) datant du XIXe siècle et rénové totalement après un incendie, juste en dessous du Pont de Biscaye, site classé au patrimoine mondial de l’UNESCO.

Son bar propose une formule petit déjeuner pour 5 euros : un jus d’orange pressé, une boisson chaude avec une viennoiserie et un pintxo au choix.

En journée, vous pouvez profiter d’un verre de vin et d’un large éventail de pintxos gastronomiques.

Vue impressionnante de la vie maritime (pêcheurs, navettes fluviales de promenades ou de transport en commun alternatif) et sportive (entraînement d’aviron, jogging, cyclisme) de Portugalete.

Le 21ème Marathon Puente Bizkaia 2014 s’est déroulé le 22 juin dernier…

CASTELLANO

El Gran Hotel Puente Colgante está situado bajo el Puente Bizkaia en un antiguo edificio histórico (Palacio de Manuel Calvo) del siglo XIX y totalmente renovado después de un incendio, clasificado en la lista del patrimonio mundial de la UNESCO.

Para el desayuno, propone una oferta a 5 euros: un zumo de naranja natural, una bebida caliente con bollería y pintxo a elegir.

De día, podéis disfrutar de una copa de vino con una amplia variedad de pintxos gastronómicos.

Punto de vista impresionante sobre la vida marítima (pescadores, transbordadores para pasear o para el transporte publico alternativo) y deportiva (práctica de remo, jogging, ciclismo).

El 21K Media Maratón Puente Bizkaia 2014 tuvo lugar el pasado 22 de junio….

10344828_10201239331344254_802349296222399367_n 10348390_10201213009966236_2378920704966645912_n  10390969_10201213008326195_6001731051037572038_n

10432469_10201213010246243_3069451075669766031_n 10376173_10201213008766206_8456074404590332658_n10418941_10201213009206217_3573952288018530625_n   1508053_10201233345314607_3585445084644160646_n10302043_10201233344634590_1877051516441788434_ntéléchargement (1)

Gran Hotel Puente Colgante Portugalete

Calle de Doña María Díaz de Haro, 2, 48920 Portugalete, Vizcaya

10449893_10201228410191232_1343886688084182422_n

Restaurante Ugartena, Algorta – Getxo 

FRANCAIS

Le Restaurant Ugartena se trouve dans la ville d’Algorta à proximité de Bilbao.

Je vous le recommande pour la diversité des plats proposés plutôt copieux et typiques (cuisine traditionnelle basque depuis 1850).

Service de qualité garanti.

CASTELLANO

El Restaurante Ugartena se encuentra en la ciudad de Algorta a proximidad de Bilbao.

Os recomiendo para la diversidad de los platos propuestos ricos y tipicos (cocina tradicional vasca desde 1850).

Garantido para ofrecer un servicio de calidad.

 

10257072_10201228406031128_448913214539152443_n 10288780_10201228405511115_3636627557158934380_n  10411740_10201228406591142_3257551182037110221_n 10425368_10201228409671219_471309473143110995_n 10435071_10201228407711170_5296414379673177102_n 10447615_10201228409071204_5397895959099872899_n

Restaurante Ugartena, Algorta – Getxo 

Calle Caridad nº2, 48991 Algorta-Getxo

http://www.ugartena.com/web/

1383048_10201235487888170_8950988116183966074_n

Mami Lou Cupcake

FRANCAIS

Mami Lou Cupcake, situé dans le centre ville de Bilbao depuis 2011, est une boutique et salon de cupcakes, tartes et viennoiseries à emporter ou à déguster sur place.

On peut y acheter des livres de recettes, des ustensiles et des ingrédients pour la pâtisserie, de la vaisselle et des décorations de tendance britannique.

« Amour à la première bouchée »…

Mami Lou Cupcake, situada en el centro de Bilbao desde 2011, es una tienda y salón de cupcakes, tartas y bizcochos para llevar o aprovechar en el mismo salón.

Se puede comprar libros de recetas, utensilios e ingredientes para la pastelería, vajilla y decoraciones al estilo algo británico.

« Amor al primer mordisco »….

10418923_10201235488168177_4417233948905224204_n

1781986_10201235488448184_5671142717593522633_n 1901695_10201235493168302_4288039982662212235_n

10300101_10201235488728191_3100089019117223483_n 10306076_10201235491928271_3716870278152311307_n

10366082_10201235492768292_5278139425501933507_n 10383577_10201235492248279_4362294889786255693_n 10401445_10201235489528211_6817133540658700162_n   10345538_10201235491568262_3703543123535631155_n10447852_10201235492568287_6560614898076720486_n

Mami Lou Cupcake

Calle Barraincúa, 7, 48009 Bilbao, Vizcaya

Tno: 944 24 40 86

https://www.facebook.com/pages/Mami-Lou-Cupcake/197475990299636?fref=tshttp://www.mamiloucupcake.com/

Ignacio Ipiña Azcunaga

 

Durante mis vacaciones en Bizkaia, he visitado una exposición preciosa, en el Museo de la Industria Rialia de Portugalete, de 43 oleos de Ignacio Ipiña Azcunaga, nacido en Bilbao en 1932, fallecido en 2010.

Aqui una biografía encontrada en Euskomedia:

http://www.euskomedia.org/aunamendi/69121

Un homenaje al mundo obrero y al pasado industrial de la Ria con paisajes de hierro colorados grabados para siempre en nuestra memoria.

10403333_10201224210926253_1534978475665793270_n 10295682_10201224237726923_3989894108454651232_n

Durant mes vacances en Biscaye, j’ai visité au Musée de l’Industrie Riala de Portugalete une superbe exposition de 43 peintures à l’huile d’Ignacio Ipiña Azcunaga, né à Bilbao en 1932 et décédé en 1910.

Après une carrière dans la banque et la politique au sein du gouvernement basque, il oeuvra comme écrivain puis peintre.

Il a vécu son enfance dans le quartier du Casco Viejo durant la guerre et l’après-guerre, proche de la Ria de Bilbao.

C’est à 14 ans qu’il s’essaie à la peinture à l’huile par la représentation de paysages à Orduña.

Le peintre Juan Bay Sala (pseudonyme de Juan Bayón Salado), le remarque et Ipiña a pu acquérir, en l’accompagnant lors de ses sorties pour peindre, les bases et les connaissances des outils de l’artiste.

VIDEO Tele7Radio7

 

C’est pendant ses études d’avocat qu’il a peint les mines de San Luis, à Bilbao, ainsi que les quartiers miniers des alentours.

Il a compté également parmi ses amis, le peintre Florentino Fernández de Retana, avec lequel il tissa des liens forts et durables, partageant également des sorties peintures à Estella-Lizarra.

Ces toiles sont un hommage au monde ouvrier et au passé industriel de la Ria, avec des paysages de fer et de couleurs gravés pour toujours dans notre mémoire.

  

10433838_10201224218126433_5070199085011956787_n 1966835_10201224235286862_5479289275153069945_n

 

 

Euskararen Etxea – La Maison de la langue basque – La Casa del Euskera

 

10409138_10201228374030328_4524772835741526890_n

FRANCAIS

J’ai profité d’une visite guidée en compagnie de Manuel Aresti de la Maison de la langue basque, l’Euskera.

Les visites sont gratuites et disponibles sur rendez-vous en cinq langues (espagnol, anglais, français, allemand et basque).

La Maison de l’Euskera a été créée en 2004 à Bilbao, dans le quartier San Ignacio qui a conservé son architecture ouvrière.

Elle diffuse et promeut l’accès à la connaissance de la langue basque, avec un Centre d’Interprétation de l’Euskera et par l’utilisation des nouvelles technologies, en collaboration avec plusieurs associations et organismes, tels que la Fédération des Associations de l’Euskera, l’Association des Ecrivains Basques, l’Ikastolen Elkartea (coopérative qui regroupe les ikastolas à vocation sociale) et l’Association Culturelle Mendebalde.

Pour commencer, nous avons visionné une vidéo de 12 minutes qui retrace l’histoire de la langue basque, en faisant également référence à la mythologie.

Puis, notre guide nous a orientés vers un couloir recréant l’ambiance d’un quai de gare.

Par l’animation d’une dizaine d’écrans tactiles, deux thématiques de voyage nous étaient proposées.

– Le train numéro 1,  « Le basque, unique et divers », évoque les dialectes du basque aux 19ème et 21ème siècle, la diversité des dialectes, le manuscrit de Juan Pérez de Lazerraga, le jeu des dialectes

– Le train numéro 2, « Le Basque, hier et aujourd’hui », offre un point de vue sur l’évolution de cette langue et son ancrage dans la société moderne, en s’intéressant aux langues qui semblaient proches du basque et celles voisines qui ont disparu, à l’étymologie des mots,  au basque écrit, à l’extension et au caractère officiel du basque.

Un grand merci à la Maison de l’Euskera pour l’accueil chaleureux qui nous a été réservé.

CASTELLANO

Con Manuel Aresti, hemos aprovechado una visita de la Casa del Euskera.

Las visitas son gratuitas y disponibles por cita previa en cinco idiomas (castellano, inglés, francés, alemán, euskera).

La Casa del Euskera fue creada en 2004 en Bilbao, en el barrio San Ignacio cuya arquitectura obrera ha sido conservada.

Difunde y promociona el acceso al conocimiento de la lengua vasca, con un Centro de Interpretación del Euskera y el uso de las nuevas tecnologías, colaborando con asociaciones y organismos, como  la Federación de Asociaciones de Euskera, la Asociación de Escritores Vascos, Ikastolen Elkartea (cooperativa que aglutina a las ikastolas de iniciativa social) y  la Asociación Cultural Mendebalde.

En principio, hemos mirado un video de 12 minutos contando el relato de la lengua vasca al referirse también a la mitología.

Pues, nuestra guía nos ha orientado hacia un pasillo simulando una parada de tren.

Por la animación de diez pantallas táctiles, nos has propuesto dos temáticas de viajes.

El tren número 1, « Euskera, uno y muchos », trata de los dialectos del euskera en los siglos 19 y 21, la diversidad de los dialectos, el manuscrito de Juan Pérez de Lazerraga, el juego de los dialectos.

El tren número 2, « Euskera, ayer y hoy », ofrece un punto de vista sobre la evolución y el increcimiento de este idioma en la sociedad moderna, al interesarse a las lenguas consideradas anteriormente parientes y vecinas del euskera pero desaparecidas, a la etimología de las palabras, al euskera escrito, a la extensión y oficialidad del Euskera.

Muchas gracias a la Casa del Euskera para la calurosa acogida que nos ha reservado.

Contact – Contacto

Azkue Fundazioa, Agoitz plaza 1 48015 Bilbao, Bizkaia. Tel.: 94 402 80 81

WEB

Castellano : http://www.azkuefundazioa.org/es/#!/euskararen-etxea/

Euskera : http://www.azkuefundazioa.org/#!/euskararen-etxea/

10445521_10201228373630318_7966541185612917742_n 10349213_10201230651647267_2023117951848990960_n

983694_10201228379470464_3621665385147426568_n10437561_10201228380350486_4457740352950263851_n10345755_10201228380670494_2164139372615733032_n

1958388_10201228380950501_1022152151532979607_n 1959458_10201228375990377_6626490981787553294_n  10334246_10201228375630368_9066121273291849519_n  10338223_10201228378230433_9008651003060512759_n   10353126_10201228381270509_3490926649875913603_n 10363948_10201228381830523_1366145657716532530_n  10370889_10201228375350361_1217690304553165140_n 10376849_10201228382030528_9021132881923380502_n 10405623_10201228378670444_5844589163243921754_n   10411312_10201228377870424_1191185507681188533_n 10418300_10201228375190357_5328809986913605923_n 10425368_10201228375790372_5372593077436754600_n

10441269_10201228376830398_294282432630613849_n 10411312_10201228376630393_6303099146894940819_n 10336733_10201228377430413_8574646649579118601_n

Et nous ne sommes pas partis les mains vides …

Y no nos marchamos con las manos vacías …